Máster en Traducción y Postedición de Textos Técnicos
Kaunas University of Technology
Información clave
ubicación del campus
Kaunas, Lituania
Idiomas
Inglés
formato de estudio
En el campus
Duración
2 años
Ritmo
Tiempo completo
Tasas de matrícula
EUR 5266 / per year
Plazo de solicitud
Solicitar información
Fecha de inicio más temprana
Sep 2024
Introducción
Máster en Traducción y Postedición de Textos Técnicos
¿Por qué @KTU?
El hecho de que este programa de estudios haya obtenido el Máster Europeo en Etiqueta de Calidad de la Traducción (EMT) habla por sí mismo: KTU es el lugar donde se forman los mejores traductores de textos técnicos. La calificación más alta en la Unión Europea para estudios de maestría en traducción significa que su título lo llevará a lugares.
El programa de estudio de maestría de KTU en Traducción y Postedición de Textos Técnicos atraerá a aquellos que estén dispuestos a obtener un conocimiento más profundo en metodologías y tecnologías de traducción y localización, y mejorar sus habilidades en tecnología de traducción y gestión de proyectos de traducción. Una de las mayores ventajas de este programa de estudio es la oportunidad de mejorar las habilidades de traducción escrita en diferentes combinaciones de idiomas.
Este es un programa de estudio MA+ , lo que significa que mientras estudia, tendrá la posibilidad de adquirir competencias elegidas individualmente (en administración, derecho, estudios de idiomas) o seleccionar la carrera como experto en el campo.
Nuestros graduados están equipados con competencias para resolver problemas de traducción y localización y poseen habilidades de traducción de software y medios audiovisuales. Manejan de forma profesional la traducción informática, la paralelización de textos y los programas de gestión de términos.
- Es el único programa de estudios en Lituania centrado en la localización.
- Trabajarás con el último software de traducción y localización: SDL Trados Studio, MemoQ, OmegaT, Déjà Vu, Wordfast, Passolo, Catalyst, Language Studio, Multilizer, Visual Localize
- Adquirirás competencia en la traducción también del segundo idioma extranjero.
¿Que estudiaras?
- Localización: software, sitios web, videojuegos
- Traducción escrita: tecnologías de traducción, gestión de proyectos, textos especializados
- Terminología: gestión, creación, bancos terminológicos
- Traducción de medios audiovisuales: proceso, requisitos, calidad
Becas y Financiamiento
- Todos los futuros estudiantes se convierten automáticamente en candidatos para recibir la Beca para estudiantes internacionales que se asigna a los estudiantes de primer año de licenciatura o maestría con un sólido historial académico y motivación.
- Los ciudadanos de la UE y los ciudadanos del mundo de origen lituano pueden estudiar en los lugares de estudio financiados por el estado. Esto significa que todos los solicitantes que se encuentren en alguna de las categorías antes mencionadas, participan en el concurso de admisión general para estudios de maestría y tienen la oportunidad de estudiar gratis en función de su puntaje de admisión.
Resultado del programa
Al finalizar, los graduados obtendrán una Maestría en Traducción y Post-edición de Textos Técnicos de la Universidad Tecnológica de Kaunas.
Cuota de matrícula del programa
Oportunidades profesionales
Según los datos de la Bolsa de Trabajo de Lituania, al menos el 80% de los graduados del programa trabajan en diferentes empresas de traducción, como Skrivanek, Alma Littera, Softneta, Bretalita o como traductores autónomos. Las oportunidades de empleo favorables están garantizadas no solo en Lituania sino también en las instituciones de la Unión Europea.