Kaunas University of Technology
Máster en Traducción y Postedición de Textos Técnicos
Kaunas, Lituania
Máster
DURACIÓN
2 años
IDIOMAS
Inglés
PASO
Tiempo completo
PLAZO DE SOLICITUD
01 Jun 2026
FECHA DE INICIO MÁS TEMPRANA
01 Sep 2026
TASAS DE MATRÍCULA
EUR 5538 / per year
FORMATO DE ESTUDIO
En el campus
¿Por qué @KTU?
El hecho de que este programa de estudios haya obtenido el Sello Europeo de Calidad de Máster en Traducción (EMT) habla por sí solo: KTU es el lugar donde se forman los mejores traductores de textos técnicos. La máxima calificación de la Unión Europea para estudios de máster en traducción significa que tu título te permitirá acceder a puestos de prestigio.
El programa de máster de la KTU en Traducción y Postedición de Textos Técnicos resultará atractivo para quienes deseen profundizar en las metodologías y tecnologías de traducción y localización, así como para mejorar sus habilidades en tecnología de traducción y gestión de proyectos. Una de las mayores ventajas de este programa de estudios es la oportunidad de mejorar las habilidades de traducción escrita en diferentes combinaciones lingüísticas.
Se trata de un programa de estudios MA+ , lo que significa que mientras estudias tendrás la posibilidad de adquirir competencias elegidas individualmente (en gestión, derecho, estudios de idiomas) o seleccionar la carrera como experto en el campo.
Nuestros graduados cuentan con las competencias necesarias para resolver problemas de traducción y localización, y poseen habilidades de traducción de software y medios audiovisuales. Se desempeñan profesionalmente en traducción informática, paralelización de textos y gestión terminológica.
- Es el único programa de estudios en Lituania centrado en la localización.
- Trabajarás con el software de traducción y localización más reciente: SDL Trados Studio, MemoQ, OmegaT, Déjà Vu, Wordfast, Passolo, Catalyst, Language Studio, Multilizer, Visual Localize
- Adquirirás competencia en la traducción también desde la segunda lengua extranjera.
¿Que estudiaras?
- Localización: software, sitios web, videojuegos
- Traducción escrita: tecnologías de la traducción, gestión de proyectos, textos especializados
- Terminología: gestión, creación, bancos terminológicos
- Traducción de medios audiovisuales: proceso, requisitos, calidad
- Todos los futuros estudiantes se convierten automáticamente en candidatos para recibir la Beca para Estudiantes Internacionales que se asigna a los estudiantes de primer año de licenciatura o maestría con un sólido historial académico y motivación.
- Los ciudadanos de la UE y del mundo de origen lituano pueden estudiar en plazas financiadas por el Estado. Esto significa que todos los solicitantes que pertenezcan a alguna de las categorías mencionadas participan en el concurso general de admisión a estudios de máster y tienen la oportunidad de estudiar gratuitamente, según su puntuación de admisión.
Al finalizar, los graduados recibirán un Máster en Traducción y Postedición de Textos Técnicos de Kaunas University of Technology .
Según los datos de la Bolsa de Trabajo de Lituania, al menos el 80% de los graduados del programa trabajan en diferentes empresas de traducción, como Skrivanek, Alma Littera, Softneta, Bretalita o como traductores autónomos. Las oportunidades de empleo favorables están garantizadas no solo en Lituania sino también en las instituciones de la Unión Europea.


