
Online United Kingdom
TIPO DE ESTUDIOS
Máster en Humanidades (MA)
DURACIÓN
6 años
IDIOMAS
Inglés
PASO
Tiempo parcial
PLAZO DE SOLICITUD
Solicitar fecha límite de solicitud
FECHA DE INICIO MÁS TEMPRANA
Apr 2025
TASAS DE MATRÍCULA
GBP 8160 *
FORMATO DE ESTUDIO
La educación a distancia
* coste total
Introducción
MA en la calificación de Traducción es una gran oportunidad para desarrollar sus habilidades como traductor profesional, equipándolo para trabajar en la industria de servicios de traducción de rápido crecimiento. Experimentarás con diferentes géneros a través de actividades de traducción prácticas e inspiradoras, y perfeccionarás tu práctica a través de la revisión por pares. Adquirirás experiencia práctica en el uso de las herramientas necesarias para operar en este sector en rápida evolución (por ejemplo, la traducción audiovisual o las herramientas de traducción basadas en la nube).
Su trabajo se basará en la comprensión de las teorías y los debates sobre la traducción. Los idiomas que se ofrecen para esta titulación son francés, alemán, italiano, español, árabe moderno estándar o chino mandarín, en combinación con el inglés.
Características clave
- Elija entre francés, alemán, español, italiano, chino mandarín o árabe moderno estándar, en combinación con el inglés.
- Participe en auténticas tareas de traducción y conéctese con comunidades de traductores establecidas para desarrollar habilidades útiles para el empleo.
- Tener la opción de realizar una traducción sustancial o una disertación académica más tradicional.
La Open University está reconocida como HE Language Partner del Chartered Institute of Linguists (CIOL) y es miembro corporativo del Institute of Translation & Interpreting (ITI). También somos miembros de la Asociación de Programas de Estudios de Traducción e Interpretación del Reino Unido e Irlanda (APTIS UK).
Cuánto tarda
Esta titulación está diseñada para 20 horas semanales para estudiar a tiempo parcial. Se puede completar en un mínimo de dos años, hasta un máximo de seis años.
Resultado del programa
Los resultados de aprendizaje del programa se describen en cuatro áreas.
Knowledge and understanding
Al finalizar esta calificación, tendrá conocimiento y comprensión de:
- Teorías, conceptos, enfoques y procesos clave en la traducción, y los vínculos entre teoría y práctica.
- Las funciones del traductor profesional y los principios de la práctica profesional, incluida la garantía de calidad y las consideraciones éticas.
- El tipo y finalidad del texto, registro, actitud y tono, conceptos, información fáctica y opinión; convenciones culturales y estilo
- Conceptos y métodos para analizar y evaluar textos traducidos en términos de calidad, precisión y adecuación al propósito.
- El papel y la relación del escritor con las culturas de los lectores previstos de los idiomas a los que traduce, sus convenciones de comunicación y las implicaciones para la localización de textos traducidos.
Cognitive skills
On completion of this qualification, you will be able to:
- Definir y utilizar adecuadamente términos, conceptos y teorías clave en la investigación y la práctica aplicadas.
- Analizar y evaluar críticamente fuentes actuales de información e investigaciones relevantes para el campo de la traducción.
- Interpretar y evaluar la naturaleza y el propósito del texto que se va a traducir y el contexto y entorno en el que se utilizará, y desplegar estrategias exitosas para traducir el texto.
- Definir y evaluar problemas de traducción, encontrar soluciones adecuadas y justificar opciones y decisiones de traducción.
- Participar de manera crítica y creativa en debates relevantes para el desarrollo de la práctica profesional del traductor.
Practical and/or professional skills
On completion of this qualification, you will be able to:
- Gestiona tu propio aprendizaje y planifica tu desarrollo profesional
- Trabajar de forma independiente y colaborativa en una variedad de modos para abordar problemas y soluciones cognitivos.
- Reflexionar de manera crítica y constructiva, a la luz de las ideas y marcos presentados en el curso, sobre su propio pensamiento y práctica profesional.
- Demostrar competencia en el uso adecuado de las tecnologías de la información y la comunicación en su práctica profesional.
- Utilice habilidades interpersonales y de comunicación que le permitan trabajar en equipo, hacer un uso adecuado de las capacidades de sus colegas y mantener buenas relaciones con colegas y clientes potenciales.
- Administre su tiempo de manera eficiente y organice y programe su trabajo para cumplir con los plazos acordados.
- Revise y brinde retroalimentación sobre el trabajo de otros, someta su trabajo a revisión por pares y actúe en base a la retroalimentación que reciba, y desarrolle habilidades para revisar la calidad de su propio trabajo.
Key skills
On completion of this qualification, you will be able to:
- Manténgase actualizado de forma independiente con los idiomas hacia y desde los que traduce (incluida la capacidad de adquirir conocimientos del idioma específico del dominio) y con las habilidades interculturales para comprender las culturas de los países donde se hablan estos idiomas.
- Demostrar comprensión de los procesos, etapas y estrategias para traducir textos con el fin de producir traducciones de alta calidad en diversas situaciones y contextos.
- Investigar y verificar de forma independiente terminologías generales y específicas de dominio, compilar y mantener glosarios de términos, y obtener y utilizar eficazmente información general y especializada para ayudar con la traducción (por ejemplo, diccionarios, glosarios, recursos en línea, pares y otros profesionales).
- Demostrar familiaridad con herramientas y software de traducción adecuados, incluidas soluciones basadas en la nube, software terminológico, corpus, diccionarios electrónicos y herramientas para la traducción de material multimedia y audiovisual.
- Demostrar familiaridad con los sistemas de garantía de calidad para monitorear la efectividad de su trabajo, como verificar, revisar y revisar las traducciones.
- Reflexione críticamente sobre su propia práctica y busque activamente comentarios de sus colegas para desarrollar su práctica y gestionar su carrera.
- Demostrar que su práctica profesional está alineada con los estándares profesionales y de la industria.
- Planificar, realizar, analizar e informar sobre una investigación a pequeña escala o una tarea de traducción dentro de un entorno profesional para desarrollar o mejorar la comprensión de su práctica profesional.
Plan de estudios
To gain this qualification, you need 180 credits as follows:
180 credits from:
- Introduction to translation theory and practice (L801)
- Translation in practice (L802)
- Extended translation project/dissertation (L803)
You should note that the University’s unique study rule applies to this qualification. This means that you must include at least 60 credits from OU modules that have not been counted in any other OU qualification that has previously been awarded to you.
Teaching, Learning and Assessment Methods
Cada módulo utiliza una variedad de materiales de estudio, recursos y actividades para ayudarlo a desarrollar sus habilidades profesionales como traductor, familiarizarse con algunas de las herramientas necesarias para gestionar las tareas de traducción y comprender el vínculo entre las teorías y la práctica de la traducción. También desarrollarás habilidades más genéricas como la comunicación y las habilidades interpersonales, o la gestión de tu aprendizaje.
Recibirá apoyo del personal en los módulos y le brindarán comentarios sobre las tareas. Los dos primeros módulos se evalúan formalmente mediante tareas marcadas por el tutor (TMA) y una evaluación de final de módulo (EMA), que evalúan los resultados del aprendizaje del curso. También participará en actividades grupales para desarrollar una comprensión de las diferentes funciones del traductor en entornos profesionales.
Participará en actividades de revisión por pares con otros estudiantes, ya que esto es importante para desarrollar su capacidad para revisar la calidad de su propio trabajo y el trabajo de los demás.
Trabajará con estudiantes que se especializan en la misma combinación de idiomas que usted, pero también será parte de un grupo más amplio que incluye estudiantes con otras combinaciones de idiomas. Tendrá la oportunidad de interactuar con comunidades en línea de traductores voluntarios y realizar algunas tareas de traducción de la vida real. La maestría es completamente en línea y, debido a la naturaleza del trabajo del traductor, participará en una cantidad sustancial de estudio autodirigido, por ejemplo, cuando esté trabajando en una tarea de traducción específica.
El módulo final de la maestría es un proyecto de traducción extendido o una disertación. Tendrá la oportunidad de realizar un proyecto de traducción ampliado (como una traducción ampliada y anotada) o, si lo prefiere, realizar un proyecto de investigación a pequeña escala en forma de disertación. Recibirá el apoyo y la guía de dos tutores, quienes le brindarán comentarios mientras trabaja en este módulo.
Muchas de las actividades y evaluaciones de la maestría tendrán componentes reflexivos que lo invitarán a considerar su aprendizaje y desarrollo. Esto contribuirá fácilmente a la planificación continua del desarrollo personal. Estas actividades reflexivas se desarrollarán a lo largo de todo el programa de estudio. Dichas reflexiones abarcarán desde responder a los comentarios de tutores y compañeros sobre una tarea de traducción específica hasta reflexionar sobre su progreso y desarrollo general como traductor.
Admisiones
Cuota de matrícula del programa
Oportunidades profesionales
Existe una creciente demanda global de traductores y especialistas lingüísticos, y este máster te proporcionará los conocimientos y las habilidades necesarios para emprender una carrera como traductor. Se trata de una profesión sumamente gratificante para quienes se interesan por los idiomas y la comunicación, y abarca una amplia y creciente gama de áreas, como la traducción audiovisual, la localización publicitaria o de sitios web, así como la traducción semiespecializada y especializada.
Si deseas desarrollar una carrera como traductor, ya sea como traductor interno o autónomo, este máster te proporcionará las habilidades profesionales necesarias y te familiarizará con las herramientas profesionales necesarias en este campo en constante evolución. También adquirirás un conjunto de valiosas habilidades comunicativas y colaborativas, como la revisión por pares y el trabajo en equipo, útiles en diversas profesiones del sector de la comunicación.
Si aspiras a una carrera académica en educación superior, esta titulación te facilitará el acceso a la titulación de investigación de nivel superior (doctorado o doctorado en educación superior), esencial para dicha carrera. Un máster puede ayudarte a mejorar tus perspectivas profesionales como docente en educación secundaria, universitaria y superior.
Supongamos que ya tiene una trayectoria profesional en el campo de la traducción y busca una cualificación adicional para desarrollar su carrera o actualizar sus habilidades. En ese caso, un máster puede resultar invaluable.